Дорога к вершине (2)
Другая важная особенность этого произведения заключается в том, что все события, предметы и «факты», переплетение которых образует ткань картины, имеют три аспекта, или три грани, - как синий ключ, найденный в сумке пережившей автокатастрофу девушки. Эти три аспекта – буквальный, символический и мифологический, - условны и принадлежат единой поверхности ленты Мёбиуса, однако о них следует помнить, чтобы понять суть происходящего на экране.
1.2. Персонажи, имена и герои.
Героев, а точнее, героинь в точном смысле слова в этом фильме две. Одну из них зовут Камилла Родес (Camilla Rhodes), другую – и мы намеренно слегка погрешим против правил английской фонетики – зовут Диана Сельвин (Diane Selwyn). Фамилия последней происходит от латинского silva, то есть «лес» (этот же корень имеет имя «Сильвия», о чём не помешает помнить дальше). Иными словами, светловолосая героиня Наоми Уоттс – лесная Диана, а её подруга в исполнении Лоры Харринг, как нам известно из латинской мифологии, - бесстрашная Камилла, дочь Метаба, девушка-воин в тигровой шкуре, поклявшаяся в верности своей покровительнице-богине, и навсегда отказавшаяся от брака с мужчиной.
Наоми и Лора также играют роль Бетти и Риты, персонажей сновидения Дианы Сельвин, – сновидения, занимающего бОльшую часть экранного времени. Темноволосая безымянная девушка, которую Диана в мире сна спасает от гибели на Малхолланд Драйв и помещает в квартиру своей тёти, присваивает себе имя «Рита», как первое, бросившееся ей в глаза на старом плакате; однако, это уловка сновидения, поскольку тут нет ничего случайного: на плакате изображена Рита Хейворт – голливудская звезда и секс-символ 40-х годов прошлого века, имевшая значительную долю испанской крови, как и Камилла Родес (причём Лора Харринг на самом деле очень похожа на эту актрису). Рита Хейворт была также популярной певицей, и красила свои тёмные от природы волосы в рыжий цвет; она появляется в фильме Линча и в более откровенном, если не сказать гротескном, образе Ребекки дель Рио, исполняющей песню Роя Орбисона на сцене театра Silencio. Что касается имени «Бетти», то его происхождение более сложно. На первый взгляд, это всего лишь имя официантки, которая подходит к Диане в момент роковой встречи с наёмным убийцей за столиком кафе «Уинкис» - встречи, состоявшейся в мире реальности. Поскольку это зеркальное отображение другой сцены, из мира сновидений, в которой официантку звали Дианой, можно предположить, что реальная Диана подрабатывала официанткой в какой-то период своей лос-анджелесской жизни, причём это было вначале (скорее всего, сразу после того, как у неё закончились тётушкины деньги), то есть Бетти - это «ещё та» Диана, которая приехала в Голливуд полная иллюзий и надежд. С другой стороны, Бетти также звали Чёрную Далию (Элизабет Шорт), девушку по вызову, зверски убитую в январе 1947 года, история которой, по собственному признанию Линча, интересовала его долгое время, и чей образ вызывают из небытия зловещие телефонные звонки, коих немало в фильме. Всё это так, однако с именем Бетти связан гораздо более важный ключ, который открывает нам дверь в тайную историю жизни Дианы Сельвин. Ключ этот висит на видном месте в квартире её тёти, и в нужные моменты оказывается в кадре, настойчиво напоминая о себе: я имею в виду портрет Беатриче Ченчи работы Гвидо Рени.
Во сне Бетти Элм (фамилия, по-английски означающая «вяз» - не более, чем вариация на тему леса) вскоре после приезда в Лос-Анджелес проходит кинопробы на роль героини в фильме «История Сильвии Норс» (The Sylvia North Story). «Неловкая сцена», которую она должна сыграть с Вуди (снова лесное имя), состоит в объяснении с другом отца, человеком намного старше героини, который, однако, имеет на неё виды сексуального характера. Как мы позже узнаём в ходе застольной беседы в доме режиссёра Адама Кешера, - беседы из области реального, - этот фильм действительно был снят, но Диана не получила роль, и главную героиню, Сильвию, сыграла её подруга Камилла Родес. Этот факт является главным драматическим моментом произведения Линча (и одним из важных драматических событий в жизни Дианы Сельвин соответственно), по причинам, которые станут понятны в дальнейшем. А пока стоит напомнить, что в 1965 году режиссёром Гордоном Дугласом была снята картина под названием «Сильвия». В ней рассказывается история Сильвии Уэст, девушки, чья фамилия по-английски означает «запад», - точно так же, как фамилия героини фильма Адама Кешера означает «север». И кем, как не «северной Сильвией» является для калифорнийцев Диана канадских лесов? К этому стоит добавить, что история героини фильма Дугласа служит ещё одним ключом к тайне жизни Дианы Сельвин.
Дэвид Линч не раз упоминал, что на него большое влияние оказал фильм Ингмара Бергмана Persona (1966). Отчасти благодаря этой работе (не считая цитат из неё в области композиции кадра) «Малхолланд Драйв» населён не столько живыми людьми, сколько персонификациями составных частей психики главной героини – Дианы из онтарийского городка Дип Ривер. Однако, важную роль среди этих персонажей играют довольно мрачные пародии на героев другого фильма, который также упоминает Линч: это «Волшебник страны Оз» Виктора Флеминга. Зловещий мистер Рок, прикованный к инвалидному креслу, неподвижный, не издающий ни звука, - внутренний Железный Дровосек героини, ржавая и негнущаяся часть её души, которая предпочитает «покончить со всем» (“shut everything down”), нежели изменить свой взгляд на вещи. Рычащие и плюющиеся кофе братья Кастильяне, испепеляющие взглядом бедного режиссёра, эти гротескные мафиозные бонзы – конечно, внутренний Лев нашей героини, её необоснованное высокомерие и гнев. Наконец, загадочный и грозный Ковбой, этот безбровый персонаж эпохи Роя Роджерса – «мудрость» Дианы, а точнее, её уверенность в своей непогрешимости, внутренний Страшила: «Теперь я хочу, чтобы ты перестал быть хлыщом и начал думать» (“Now I want ya to think and quit bein’ such a smart aleck”), - так обращается эта сторона Дианы к режиссёру Адаму, в реальности режиссёру фильма о Сильвии, а в сновидении Дианы – режиссёру её жизненной драмы. Наконец, существующая где-то далеко рыжеволосая тётушка великовозрастной «Дороти» из Онтарио, конечно, её Добрая Волшебница, оплот надежды в чужой стране Голливуд. Однако, в отличие от сказки, эта волшебница «находится в отъезде» лишь во сне, который видит Диана; в реальной жизни она умерла, и уже ничем не может помочь своей племяннице. Недаром её зовут «тётушка Рут», aunt Ruth: untruth, «неправда».
(продолжение следует)

